во веки веков

Фраза «во веки веков» происходит из Ветхого Завета и на еврейском будет звучать как «олам ва-эд» (לעלם ועד). Септуагинта в разных местах предлагает разный перевод этого выражения:

  • ον αιωνα και επ αιωνα και ετι — во веки и в вечность (Исх.15:18);
  • εις τον αιωνα του αιωνος — вовек (Пс.44:7), во веки и веки (Пс.44:18; Пс.103:5; Пс.118:44; Пс.144:1-2), во веки веков (Пс.51:10);
  • εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος — навеки, навсегда (Пс.9:37), во веки и веки (Пс.144:21); на веки и веки (Пс.9:6; Пс.47:15; Пс.148:6);
  • εις αιωνα αιωνος — на век и век (Пс.20:5);
  • εις τους αιωνας και ετι — вовеки, навсегда (Дан.12:3);
  • εις τον αιωνα και επεκεινα — во веки веков (Мих.4:5).

Если слово לעלם (олам) может использоваться в разных смыслах, обычно определяемых по контексту (Втор.32:7; Иер.5:15; Ис.51:9; Ис.61:4; Иов.22:15; Пс.77:69; Пс.88:3; Еккл.1:4), то словосочетание «олам ва-эд» обычно используется вместе с упоминанием Бога, Его суда или милости и обозначает вечность.

В Новом Завете используется уже устоявшееся в Септуагинте формула, обозначающая вечность как в кратком варианте: εις τους αιωναςεις τους — «во веки» (Мф.6:13; Лк.1:33; Рим.1:25), так и в полном:  εις τους αιωνας των αιωνων — «во веки веков» (1Пет.4:11; Гал.1:5; Фил.4:20; Евр.13:21; Откр.1:6). Интересно, что в Откровении, чаще чем в других книга Нового Завета (14 раз), используется эта фраза и используется именно полная форма: «во веки веков».

Библия, являясь откровением трансцендентного Бога, начинается и заканчивается указаниями, относящимися ко времени: «В начале сотворил Бог небо и землю» (Быт.1:1) и «ей, гряду скоро» (Откр.22:20). Нет никакого первичного времени, в котором разыгралась бы некая божественная история. Творческий акт обозначает абсолютное начало нашего, нам присущего, времени, но до этого времени уже был Бог. То, что будет развиваться во времени — это Его замысел, сначала устрояющий все творение ради человека, а затем направляющий его судьбу согласно некой таинственной цели[1].

Таким образом время — творение Божие. Оно служит рамкой для истории, касающейся нас. Время — мера земной длительности в ее конкретном представлении: сначала это — космическая длительность, поляризованная появлением человека, потом — длительность историческая, в рамках которой человечество направляется к своей цели, и ритм которой отмечается чередованием поколений. По отношению к этой двойной длительности Бог остается трансцендентным. Человек живет во времени, Бог же в вечности. «Олам ва-эд» (לעלם ועד)  указывает на длительность, превосходящую человеческую меру. Чтобы дать нам понять природу этой длительности, незнакомой нам на опыте, в Библии она противопоставляется преходящему характеру времени космического[1]:

Пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи (Пс.89:5);

и времени человеческого:

Дни мои—как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава. Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род. (Пс.101:12-13).

 


[1] Словарь библейского богословия. Под редакцией Ксавье Леон-Дюфура и Жана Люпласи, Августина Жоржа, Пьера Грело, Жака Гийе, Марка-Франсуа Лакана http://katolik-gomel.by/images/slovar.htm

No votes yet.
Please wait...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

code